シネマフィン*映画のだべり.

HOME ADMIN 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-- --/-- 

ロボッツ(吹替え・字幕)2回目 3回目

0508_robots.jpg

線画からおこしてみました『ロボッツ』@ロドニ?でっす。

じつは初の試みでした一日2作品の映画鑑賞☆
『ロボッツ』吹替え版目的で映画館へと行ったのですが、吹替え上映終了後、その後すぐに字幕版上映があるとかで、館内空いてるし時間あるしタダ券あるし見たいしで、吹替え→字幕と連チャン鑑賞して参りました♪

ネタバレありですご注意を?!


今回は既に内容把握済みなうえ、楽しみにしていた吹替え版だったので、映像をたんまりじっくり堪能できました*

くさなぎ剛くん@ロドニーがやっぱりよかった!彼自身、普段でもやられキャラなところがみょ?にハマっててツボです(笑)自分的にビッグウェルド社長@西田敏行さんが一番のハマ役でした★

吹替え版と字幕版を見比べる時、楽しみのひとつでもあるのが“同じ意味でも違ったセリフの言い回し”なのですが、ギャグが入る作品だとなおさら気になる部分でもあったりして♪今回この『ロボッツ』も、さすが吹替え!さすが日本人向け!とおもわずカンド?してしまったシーンが2ケ所ほど…!

・腕相撲を始めちゃった外れた両腕を、ロドニーに拾ってくれてとたのむフェンダー。「背中がかゆくてかゆくて…!」と字幕版ですが、吹替え版では、はっちゃけフェンダー@やまちゃんが、「オシリがかい?のかい?の!」て…、風間カンペ?ちゃんですかい!(爆)

・ロドニーにファンおばさんを紹介するパイパー。字幕版だと「彼女、自称・美術家で…」となんたらかんたら(よく覚えてない)が、吹替え版だと、「彼女、トリビアが大好きで、なんでもヘ?ヘ?言ってるのよ。ちなみにあっちのヘ?(屁?)もすごいンだけど…」ですって!トリビアの「ヘ?」とファンおばさんの「屁」(失礼)をかけちゃうとは!こちらは正直ほんとに感心いたしました すばらしー!

子供向けでツマラナイと言えばそれまでですが、わたしはこんな作品がダイスキですv\(^□^)/ パチンコ玉で滑りつつも揉み合いながら、そののちナゼにトリプルジャンプ!?(笑)しかもめちゃめちゃ優雅なんですけど!ノ>∀<)ノ<きゃはー! 冒頭のゼンマイ式ハトなんて、大量にカタカタいいすぎですってば。かわいんだかなんだかな?v(笑)特にのお気に入りは、戦闘シーンにもかかわらず突如踊りだすフェンダー…
なんでそこでブリちゃん!?<爆笑>
それから、街灯さんの死…は、哀れでなりませんでした(涙)(白いチョークがさ…笑)

随所にちらばるパロディーは、どちらかといえばやっぱり字幕版の方が楽しめますね?♪2回目の字幕は[字幕]を見ないで画面に集中してましたよ(`v´) + 全回のレビューに、ロドニーは別にユアンじゃなくても…なんてことをいいましたが、すみません、前言撤回致します(_ _)キャラクターの表情を見ていると、やっぱりユアンじゃなきゃね☆なんて思えてきちゃうからフシギ(>ε<)始めはユアン・マクレガーを意識しすぎてたってのもアリですが、結局何がアレかって言いますと!やっぱりユアンはステキでしたということで☆+

この『ロボッツ』。『アイス・エイジ』のスタッフが制作されておりますが、何やら『アイス・エイジ』のその前から、このお話が企画されてたみたいです。

どこかに書いてもありましたが、虫とか魚とか、それらはカタチが既にあるもので、いくらでも参考にすることができますが、『ロボッツ』の世界って、すべてが全部アイデア勝負といいましょか、制作スタッフだけが関れる“オリジナル”なんですよね(>ε<)そこに魅力を感じる、と、制作サイドの方がおっしゃっていましたが、映画を鑑賞していて、自分もスゴクそこに魅力を感じました。とにかくもぉ、すべてにおいてのデザインとそのアイデア、そしてそのユーモアに、心惹かれまくってマス。

制作過程とか、イメージボードとか、すごい興味ありですものこの作品!制作スタッフのひとりひとりが、ものすごい楽しみながオシゴトしてたんだろうな?って、軽く想像できますもんね (´ε`* うらやまし

スピード感ばっちりな、あっと言う間の90分。
作り手側のギュッと濃縮された[オモワク]が、気持ちい?くらいに感じ取れる作品でございました♪

早くDVDでろー


【ロボッツ】に関するほかのシネムレビュ?
 ・ロボッツ(字幕)1回目
2005 08/13 COMMENT:4 

2005.08.18 はじめまして~

いゆさん、コメントありがとうございましたm(_ _)m

草薙君の吹替えは素晴らしくマッチしていたと思います。
彼の声は本当に説得力と包容力があると思います。
こういう役にはピッタシだと思いました^^
cyaz [ URL ]   *edit 

2005.08.19 cyazさん>>>

再びTBにコメント、どうもありがとうございます!

草なぎくん…感嘆語といいましょか、
「お~」とか「はぁ~」とか「わーお」みたいな
そんなセリフの響きがサイコ-でした★

是非またこんな機会で、声の技術(とゆうか才能?*)
を楽しませて頂きたいですよね♪(^◇^)ノ
いゆ [ URL ]   *edit 

2005.08.20 コミカルの王道

 TBありがとうございますm(_ _)m

 吹き替えと字幕両方観賞されたんですねぇ~。
色々とセリフ回しの違いとかあって面白そーです
ね。

 ストーリー自体はスンプルだケド、その分キャ
ラのコミカルさや、小ネタが凝縮されていて、大
人でも充分楽しめましたよね♪
たましょく [ URL ]   *edit 

2005.08.22 たましょくさん>>>

コメントありがとうございます!

お子様ではちょっと笑えない、そんな小ネタ部分が最高でしたよね (^▽^)

レンタルでたら、ぜひ字幕と吹き替え見比べて見てください♪
また違った楽しさがありますよ~*
いゆ [ URL ]   *edit 
 

Skin:Babyish
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。